Porównaj zanim kupisz

świeże tłumaczenie Wojciecha Charchalisa z rysunkami Wojciecha Siudmaka!!! „Don Kichot to […] nie tylko powieść nowożytna, atrakcyjna, przezabawna, mądra i mocna. To także opowieść o naszej naturze, opowieść, która od ponad czterech stuleci panuje nad wyobraźnią artystów, filozofów, psychologów i zwykłych czytelników. W jej tytułowym bohaterze jedni widzą romantyka, inni szaleńca, jeszcze inni symbol Hiszpanii. Jak przystało na znacznego bohatera literackiego, choć znamy go na wylot, pozostaje zagadką. Filip Łobodziński, ze wstępu „z całą pewnością Don Kichot różni się od dzieł go poprzedzających i to on właśnie zbiera w sobie wszystkie istniejące wcześniej prądy, stwarzając podwaliny pod naprawdę nowoczesną powieść. Don Kichot, jak każda spora powieść innowacyjna, w odróżnieniu od swoich poprzedniczek, jest wielowymiarowy i polifoniczny, a uznawanie go – za samym Cervantesem – jedynie za satyrę na księgi rycerskie, która przypadkiem wymknęła się spod kontroli autorowi, nie do końca świadomemu tego, co napisał, jest nieporozumieniem. To prawda, iż trudno się spodziewać, by Cervantes przewidział i przemyślał te dziesiątki interpretacji swego dzieła, które w ciągu czterystu lat zostały nam zaprezentowane poprzez krytyków. Nie sposób ponadto zakładać, iż jako człowiek pozbawiony wykształcenia, kierujący się jedynie instynktem wytrawnego, doświadczonego życiowo czytelnika, również intuicyjnie stworzył dzieło, o którego wielowymiarowości nie miał pojęcia. Zbyt jest genialne, żeby tak było. Prawda jak z reguły leży pewnie gdzieś pomiędzy tymi dwiema skrajnościami. Wojciech Charchalis, ze wstępu tłumacza „Ja jednak, będąc zaledwie ojczymem don Kichota, choć wydaję się ojcem, nie chcę ulec […] zwyczajom ani błagać cię niemal ze łzami w oczach, jak to czynią inni, drogi czytelniku, abyś wybaczył lub przymknął oko na wady tego mojego dziecka, gdyż nie jesteś ani jego krewnym, ani przyjacielem, a do tego masz swoją duszę w swym ciele, a także swój wolny wybór jak każdy jeden człowiek i siedzisz we własnym domu, którego jesteś panem, niczym król swojej dziedziny, a wszak wiesz, że jak to się zwykło mawiać, „pod swoim kocem, choćby króla wyłomocę, co niniejszym zwalnia cię z jakiegokolwiek szacunku i zobowiązań, więc możesz powiedzieć o tej historii absolutnie wszystko, co uznasz za adekwatne, nie obawiając się o swe prawidłowe imię, gdy źle będziesz się o niej wyrażał, ani nie spodziewając się nagrody, gdy ją będziesz chwalił. Cervantes, Don Kichot, Prolog Niniejszym oddajemy do dłoni czytelnika długo oczekiwane pierwsze polskie wydanie krytyczne Don Kichota, w nowym, perfekcyjnym przekładzie Wojciecha Charchalisa. Miguel de Cervantes Saavedra swoim Don Kichotem położył podwaliny pod postępową powieść. Przygody oszalałego od czytania książek szlachcica i jego giermka od z górą czterystu lat bawią i wzruszają kolejne pokolenia czytelników. Dzięki nowemu polskiemu przekładowi dzieło zostało odświeżone, więc współczesny miłośnik literatury będzie mógł radować się tą historią jak nigdy przedtem. Doskonały przekład perfekcyjnego dzieła. Okazuje się, że mimo swego sędziwego wieku Don Kichot to książka niebanalna, wciągająca i pouczająca, a z reguły śmieszna, jak powiadamia sam autor na kartach swej powieści. Do tej pory trudno było tę śmieszność dojrzeć. Dopiero dzisiaj w pełni możemy docenić humor i znakomite pióro obfitego Hiszpana.

  • Autorzy: Cervantes Miguel
  • Ciężar: 1,05
  • Format: 15.0x22.5cm
  • ISBN: 9788378185314
  • Język oryginalny: hiszpański
  • Języki: polski
  • Kod wydawcy: 20265
  • Miejscowość: Poznań
  • pojemność: 648
  • Oprawa: Twarda z obwolutą
  • PKWiU: 58.11.1
  • Rok wydania: 2016
  • seria procesu: MISTRZOWIE LITERATURY
  • Tłumacze: Charchalis Wojciech
  • wariant publikacji: KS
  • Tytuł oryginalny: Don Quijote de la Mancha
  • Wydanie: 1
  • Wydawca: Rebis
  • Wysokość: 40

Customer Reviews

We love this product1 days ago
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.Aliquam suscipit."

Write your own review

  1 star 2 stars 3 stars 4 stars 5 stars
Quality
Price
Value

Product Tags

Use spaces to separate tags. Use single quotes (') for phrases.
Ta strona używa plików cookies. Dowiedz się więcej o celu ich używania: Czytaj więcej » x

Ta strona używa plików cookies. Czytaj więcej »

x