Porównaj zanim kupisz

Słownik posiada hasła z zakresu terminologii prawniczej, w tym niemało haseł z prawa europejskiego, oraz hasła z pogranicza prawa i innych dziedzin (rachunkowość, ekonomia, prawo rynków finansowych). Z uwagi na różnice pomiędzy polskim i francuskim systemem prawa, niektórym hasłom towarzyszą definicje i wyjaśnienia, a także przykłady zastosowań posiadające źródło w autentycznych tekstach normatywnych i prawniczych.

Obecne wydanie zostało zaktualizowane oraz poszerzone o nowe hasła i objaśnienia ze względu na zmiany zaszłe w ostatnich latach równocześnie w systemie prawa francuskiego, jak i polskiego. W publikacji uwzględniono także zmianę organizacji sądownictwa we Francji.

Adresaci:Opracowanie jest dedykowane z reguły dla tłumaczy, prawników i przedsiębiorców współpracujących z firmami z krajów francuskojęzycznych. Drugą część prezentowanej publikacji stanowi Słownik terminologii prawniczej francusko-polski tej samej autorki.

Le Dictionnaire de la terminologie juridique polonais-français est adressé a tous ceux qui du fait de leur profession ou besoin actuel sont utilisateurs de textes juridiques polonais et/ou français ainsi qu'a ceux qui se trouvent confrontés a traduire ou a rédiger un document administratif.

De plus, le dictionnaire est enrichi de définitions de certains des termes. Les utilisateurs y trouveront aussi une riche terminologie économique et finananciere.

Customer Reviews

We love this product1 days ago
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.Aliquam suscipit."

Write your own review

  1 star 2 stars 3 stars 4 stars 5 stars
Quality
Price
Value

Product Tags

Use spaces to separate tags. Use single quotes (') for phrases.
Ta strona używa plików cookies. Dowiedz się więcej o celu ich używania: Czytaj więcej » x

Ta strona używa plików cookies. Czytaj więcej »

x